华文慕课 计算机辅助翻译原理与实践课后作业答案
第 2 章 测试题
1、(5分)计算机辅助翻译技术一般有广义和狭义之分。其中,狭义的计算机辅助翻译技术包括____和术语管理。(单选)
Computer-aided translation (CAT) technologies generally haveBroadAnd narrow senses. The narrow-senseCAT technology includes ____.and terminology management (Single)
A、机器翻译 Machine Translation
B、互联网技术 Internet technology
C、翻译记忆 Translation Memory
答案:B
2、(5分)以下哪些是新时代的译员需要具备的能力?(多选)
Which of the followingAbilitiesAre required for translators in the new era? (YouCanChoose more than oneAnswer)
A、理解常用工具的工作原理 Understand the working principles ofCommon tools
B、使用谷歌翻译来翻译不懂的地方 Use Google Translate to translate what youDo not understand
C、掌握如何搜索和存储信息 Know how to searchAnd store information
D、懂得如何在信息技术环境中工作 Know how to work in IT environment
E、理解语言和文化 Understand the languageAndCulture
答案:A,B,C,D,E
3、(5分)以下哪个选项不属于狭义计算机辅助翻译技术的范畴?(单选)
Which of the followingDo notBelong to the narrow sense ofComputer-aided translation technology? (Single)
A、文字处理软件(如:Word) Word processer (e.g. Word)
B、翻译记忆软件 Translation Memory Software
C、质量检查工具 Quality inspection tools
D、本地化软件 Localized software
答案:A
4、(5分)在语料库建设过程中会运用到许多方法,以下哪种方法是建设时可能用到的?(多选)
A number of methods willBe used in the process ofCreatingCorpus, which of the following methods mayBe used? (YouCanChoose more than oneAnswer)
A、词性标注 POS tagging
B、句法分析 Parsing
C、段落切分 Paragraph segmentation
D、双语对齐BilingualAlignment
E、屈折语形态还原 Lemmatization
答案:A,B,C,D,E
5、(5分)翻译技术起源于什么?(单选)
WhatDid translation technology originate from? (Single)
A、翻译学研究 Translation Studies
B、计算机科学Computer Science
C、机器翻译技术 Machine translation technology
D、教育技术 Educational Technology
答案:C
第 3 章 测试题
1、(5分)针对搜索引擎的分类,选出最符合逻辑的一项()
About search engines, which of the following statement is most logical? ( )
A、按是否以人工或半自动方式搜索信息形式分类框架将搜索引擎分为目录式搜索引擎和全文搜索引擎 Search enginesCanBeClassified into twoCategories: “directory”And “full-text search engines”According to whether they employ manual or semi-automaticDataCollection.
B、按组织方式可以将搜索引擎分为元搜索引擎和独立搜索引擎 Search enginesCanBeClassified into twoCategories: “meta search engines”And “independent search engines”According to theirDifferent ways to organize the information.
C、按是否有自己数据可以将搜索引擎分为目录式搜索引擎和全文搜索引擎 Search enginesCanBeClassified into twoCategories: “directories”And “full-text search engines”According to whether they have their ownData.
D、按是否能检索特定学科或领域的信息可以将搜索引擎分为元搜索引擎和独立搜索引擎 Search enginesCanBeClassified into twoCategories: “meta search engines”And “independent search engines”According to whether they retrieve information in specificDisciplinesAnd fields.
答案:A
2、(5分)(多选)下列哪项最能精确地描述当前机器翻译的整体发展状况()
(more than oneCorrectAnswers) Which of the followingDescriptions is the mostAccurate for theCurrent overallDevelopment of machine translation? ( )
A、机器翻译适用于帮助用户快速、廉价地从大量文本中获取可能有用的信息 Machine translationCan help users obtain potentially useful information fromA lot of texts quicklyAndCheaply.
B、机器翻译(例如英汉机器翻译)已基本能在文学翻译领域达到人工译员的水平 Machine Translation (suchAsChinese to English machine translation) hasBasically reached the level of human translators in literary translation
C、机器翻译只能使用基于规则的方法 Only rule-based methodsCanBe used in machine translation.
D、机器翻译应用于特定领域的技术文档翻译时,由于其词汇相对固定,文法相对简单,通常能获得不错的译文 ForDocument translation in specificAreas,Due to the relatively fixed vocabulariesAnd simple grammar, machine translationCan usually produceA good target text.
答案:A,D
3、(5分)关于目录式搜索引擎,正确的一项是()
AboutDirectories, which of the following statement isCorrect? ( )
A、百度是最为常用的目录式搜索引擎Baidu is the most popularDirectory.
B、目录式搜索引擎目前已被完全被废弃Directory hasAlreadyBeen obsoleted.
C、Alta Vista是最早的一批目录式搜索引擎Alta Vista isAmong the earliestDirectories.
D、雅虎曾经是目录式搜索引擎的优秀代表 Yahoo used toBeAn example ofAn excellentDirectory.
答案:D
4、(5分)(多选)下列哪些搜索引擎可以直接上传图片进行搜索()
(More than oneCorrectAnswers)Among these search engines listedAs follows, which oneCanBe used to search picturesBy uploading themDirectly?
A、midomi midomi
B、Google Google
C、百度Baidu
D、retrievr retrievr
答案:B,C,D
5、(5分)下列哪项正确地描述了搜索引擎的工作原理的顺序()
一、专门的爬虫程序从互联网上采集海量信息
二、对所取得的信息进行存储、切词、标记等处理
三、检索某个关键词时跟已存储的信息进行匹配
四、按照某排序算法对匹配结果进行排序
五、显示匹配结果
Which sequenceCorrectly indicates howA search engine works? ( )
I.CrawlerCollectsA mass of information on the web.
- Storing, segmentingAnd marking theCollected information.
III.Checking if the key word matchesAny segment of the stored information.
- Sorting the matching resultAccording toACertain sortingAlgorithm.
- Showing the matching result.
A、一二三四五 I II III IV V
B、一二四三五 I II IV III V
C、三四一二五 III IV I II V
D、三四二一五 III IV II I V
答案:A
6、(5分)搜索引擎优化是指()
Search engine optimization refers to ( )
A、改进搜索引擎的排序算法使其结果更加符合用户需要 Optimizing the sortingAlgorithm so that resultsCan meet users’ needsBetter.
B、网站利用搜索引擎的排序规则将自己排在比较靠前的位置 Websites get ranked higher on the search results pageBy takingAdvantage of the sorting rule of the search engine.
C、使用更为高效的爬虫机器人为搜索引擎的取得更多的互联网信息 UsingA more effectiveCrawler toCollect more information on the web for the search engine.
D、网站利用搜索引擎的排序规则将自己排在比较靠后的位置 Websites get ranked lower on the search results pageBy takingAdvantage of the sorting rule of the search engine.
答案:B
7、(5分)(多选)关于选择搜索引擎,下列说法正确的有()
(More than oneCorrectAnswers)About search engines, which of the following statementsAreCorrect? ( )
A、不同搜索引擎有不同的特点,同一关键词会得到不同的搜索结果 The features of search enginesDiffer from one toAnother. Therefore,Different search engines willDeliverDifferent search results even though the keywordsAre the same.
B、使用某个搜索引擎在不同的时间对同样的关键字进行检索,其结果未必完全相同 When it is usedAtDifferent times,A search engine mayDeliverDifferent search results even though the keywordsAre the same.
C、同一搜索引擎的不同版本之间的搜索结果不尽相同 ForA search engine, itsDifferent versions willDeliverDifferent search results.
D、随便使用一个主流的搜索引擎即可,只要使用相同的关键词进行搜索,那么不同的搜索引擎得到的结果基本没有区别Different mainstream search engines willDeliverAlmost the same search results,As longAs the keywordsAre the same.
答案:A,B,C
8、(5分)(多选)打开Google使用apple作为关键词进行检索,得到的大部分靠前的结果是苹果公司的相关信息,如果你真的只是想检索作为水果的apple,可以使用如下哪些修正后的关键词()
(More than oneCorrectAnswers) Search “apple”As the keyword on Google, the informationAboutApple Inc. is ranked higher. If what you want isActually the informationAbout the fruit, youCould use ( )As the keyword.
A、appleBenefits
B、apple ipad
C、apple 益处 (note: “益处”Are theChineseCharacters for “benefits”)
D、apple fruit
答案:A,C,D
9、(5分)(多选)关于在Google中使用布尔检索的说法,错误的选项有()
(More than oneCorrectAnswers)About Google’sBoolean queries, which of the following statementsAre wrong ( )
A、"+"表示逻辑与的概念,连接的两个关键词都要出现,"+"本身可省略不写 "+", referring to logicalAND,Connects two words.AndCanBe omitted. It requiresBoth of the two words toAppear in the search results.
B、使用“OR”或“or”连接两个关键词都行,不区分大小写 ToConnect two keywords, eitherCapitalized “OR” or “or”CanBe used.
C、"OR"表示逻辑与的概念,连接的两个关键词出现一个即可,"OR"本身可省略不写 “OR", referring to logicalAND,Connects two words.AndCanBe omitted. It only requires one of the two words toAppear in the search results.
D、相比于只使用“李娜”作为搜索的关键字,使用“李娜 -网球”可以用来搜索包含“李娜”但不包含“网球”的页面Compared to just using “Li Na”As the keyword, when “Li Na –tennis” is usedAs the keyword, the search result will only show the websitesContaining “Li Na”But not “tennis”.
答案:B,C
10、(5分)Google中支持高级语法检索,例如想在网站www.abc.com内检索cat,应该使用的表达式是()
Google supports theAdvanced grammar retrieval. For example, if you want to search for "cat" on the website www.abc.com, you should use the expression ()
A、cat site www.abc.com
B、site www.abc.comCat
C、cat site:www.abc.com
D、site:www.abc.comCat
答案:C
11、(5分)在应用学术数据库解决翻译问题之前,需要考虑的最重要的一点是:
BeforeApplyingAcademicDatabases to solving translation problems, the most important thing we need toConsider is:
A、使用中英文循环检索,逐步验证所需资源与翻译问题的对应关系 To use theChinese-EnglishCyclic search,And gradually verify theCorresponding relationshipBetween the required resourcesAnd translation issues
B、选择正确的学术数据库进行检索 To select theCorrectAcademicDatabase for retrieval
C、使用多种检索方式,直到找到合适的学术资源 To useA variety of search methods until we find theAppropriateAcademic resources
D、准备识别翻译问题,并进行必要的判断 ToBe ready to identify translation problems,And make necessary judgments
答案:D
12、(5分)(多选)学术数据库可以应用于下列哪些翻译场景中()
(More than oneCorrectAnswers) Which of the following translation scenesCan theAcademicDatabasesBeApplied to ( )
A、获取专业背景知识 Get professionalBackground knowledge
B、帮助理解专业性的术语、图表和数据 Help understand the technical words,ChartsAndData
C、对翻译结果进行验证 Verity the results of translation
D、了解学术语言的表达方式和语篇结构 Understand the expressionAnd text structure of theAcademic language
答案:A,B,C,D
13、(5分)使用谷歌搜索包含pear或apple的doc文件,可以使用检索式“pear ORApple filetype:doc”
When using Google to search forDoc filesContaining “pear” or “apple”, youCan use the search query "pear ORApple filetype:Doc"
A、错误 False
B、正确 True
答案:B
14、(5分)define指令用来检索标题中出现某指定关键字的网页
The "define" instruction is used to search for the web page whose titleContains the key words
A、错误 False
B、正确 True
答案:A
15、(5分)intitle:apple pear和allintitle:apple pear的检索结果是一样的
The search results of "intitle:Apple pear"And "allintitle:Apple pear"Are the same
A、错误 False
B、正确 True
答案:A
16、(5分)link指令用来检索所有链接到指定url地址的网页
The "link" instrument is used to retrieveAll web pages linked toA specific urlAddress
A、错误 False
B、正确 True
答案:B
17、(5分)inanchor指令返回的结果是“导入链接”锚文本文字中包含搜索词的页面
If you start your query with inanchor, Google will restrict results to pagesContainingAll query terms you specify in theAnchor text on links to the page.
A、正确 True
B、错误 False
答案:A
18、(5分)related指令用来搜索与要查询的网站结构内容类似的其他网站,用法是“related=www.abc.com”
The "related" instruction is used to search for other sites whose structuresAndContentsAre similar to the website that needs query ,And the usage is "related = www.abc.com"
A、错误 False
B、正确 True
答案:A
19、(5分)“inurl:catDog”用来检索url字符串中出现了cat、且在网页的其它任意地方(例如标题、正文等处)出现了dog的页面
"Inurl:CatDog" is used to retrieve the web page whereCatAppears in the url string,AndDogAppears inAny other places (suchAsA title, text, etc.)
A、错误 False
B、正确 True
答案:B
20、(5分)检索带引号的“AmericanDream”和不带引号的AmericanDream的检索结果是没有区别的
There is noDifferenceBetween the results when retrieving "AmericanDream" with or without quotation marks.
A、错误 False
B、正确 True
答案:A
第 4 章 测试题
1、(5分)语料库在语言学研方面的优势包括()The strengths ofCorpus in theArea of linguistics research include ( )
A、科学性(基于数理统计的语料库加工和定量研究) scientificity (corpus processingAnd quantitative researchBased on mathematical statistics )
B、排他性(新兴的语料库语言学研究使得传统的基于规则的语言学研究转入低潮)exclusivity ( emergingCorpus linguistics study makes the traditional rule-based linguistic research ebb )
C、客观性(为语言规则提供客观真实的数据)objectivity (providing objectiveAnd realData to language rules )
D、通用性(经过合理抽象得到的样本语料可以代表整个语用环境)versatility (aCorpus sampleAfter reasonableAbstraction represents for the whole pragmaticContext )
答案:A,C,D
2、(5分)下列哪些不属于单语语料库() Which of the followingDoes notBelong to monolingualCorpora ( )
A、COHA
B、COCA
C、BNC
D、PCCE
答案:D
3、(5分)在BYU语料库中检索fly做动词的用法,正确的检索表达式是()
Which is theCorrect search expression of verb usage of fly inBYUCorpus ( )
A、[fly].[v*]
B、fly-v*
C、[fly].[v]
D、fly-v
答案:A
4、(5分)BYU语料库中使用哪个表达式可以检索good的同义词?
Which expressionCanBe used to retrieve the synonym of good inBYUCorpus ?
A、["good"]
B、[=good]
C、"good"
D、=good
答案:B
5、(5分)关于语料库中的“互信息”或者“互信度”(Mutual Information)的概念,下列说法错误的是()Which of the following statement is wrongAbout theConcept of " mutual information " in theCorpus
A、互信度越高,两个词因为偶然而同时出现的概率越低The higher the mutual information is , the lower the probability of two words will occasionallyAppear
B、互信度可以表示两个词的相关程度 Mutual InformationCan express the relatedDegree of the two words
C、互信度越低,表示两个词很有可能是固定搭配The lower the mutual information is , the likely the two wordsAre mostBe fixed with
D、一般地,当两个词的互信度低于某个经验数值时,通常认为这两个词不存在搭配关系 In general, when the trustDegree of the two words isBelowACertain value of experience , it is generallyConsidered that the two wordsDo not exist with relations
答案:C
6、(5分)不论哪个领域、何种用途的语料库,其收集的语料必须都要进行深度的加工。 No matter whichArea of theCorpus is, or what purpose it is for , theCorpusCollected mustBeDeep processed.
A、正确Correct
B、错误Incorrect
答案:B
7、(5分)在BYU语料库检索表达式中,blue|black|green eyes可以用来检索blue eyes,Black eyes或者green eyes.In theBYUCorpus retrieval expression ,Blue |Black | green eyesCanBe used to retrieve theBlue eyes,Black eyes or green eyes.
A、错误Incorrect
B、正确Correct
答案:B
8、(5分)BYU语料库支持用户保存三种类型的自定义表单:word list(保存词表),普通KWIC list(保存带上下文的关键词查询结果)以及带格式的KWIC视图下的KWIC list。BYUCorpusAllows users to save the three types ofCustom forms : word list ( save vocabulary ) , general KWIC list ( save the keyword search results with theitContexts)And KWIC list under KWIC view with format .
A、错误Incorrect
B、正确Correct
答案:B
9、(5分)单语语料库的在翻译实践中的价值非常小,无法与双语语料库同日而语。The value of monolingualCorpora in translation practice is very small, far outweighedByBilingualCorpus .
A、错误Incorrect
B、正确Correct
答案:A
10、(5分)单语语料库的在翻译实践中的价值非常小,无法与双语语料库同日而语。The value of monolingualCorpora in translation practice is very small, far outweighedByBilingualCorpus .
A、正确Correct
B、错误Incorrect
答案:B
第 6 章 测试题
1、(5分)对已经翻译过的双语句对进行重复利用,提高翻译速度 the reuse of translatedBilingual sentence to improve translation speed
A、任何时候使用翻译记忆库都能提高翻译工作的效率 using translation memoryCan improve the efficiency of translation workAtAny time
B、翻译记忆库有助于确保翻译质量和内容的一致性 translation memory helps ensure theConsistency of translation qualityAndContent
C、加快翻译流程,降低整体翻译成本 itAccelerates the translation process,And reduce overall translationCosts
D、可以实现高质量全自动的机器翻译 itCanAchieve high-qualityAutomatic machine translation
E、翻译够公司可以使用翻译机库来积累语言资产 translationCompaniesCan use it toAccumulate language translationAssets
F、对已经翻译过的双语句对进行重复利用,提高翻译速度 the reuse of translatedBilingual sentence to improve translation speed
答案:B,C,E,F
2、(5分)通常而言,翻译记忆库和语料库(尤其是平行语料库)都以句子为基本的存储单位,都能为翻译工作提供检索、匹配等方面的使用和参考,那么两者之间的不同点体现在:Generally speaking, translation memoryAndCorpus (especially parallelCorpus)AreBoth in the sentenceAs theBasic unit of storage,And theyCan provide the translation work with the use, referenceAnd otherAspects in searchingAnd matching , then theDifferencesBetween these twoConcepts reflect in:
A、翻译记忆库通常保存双语甚至多语的对齐文本,而语料库中的语料则可以是单语的。translation memory usually savesBilingual even multilingualAligned text,ButCorpusCanBe monolingual.
B、翻译记忆库中的翻译单元通常基于某一个特定的项目文本,而语料库则是某一特定方面的语料的集合。translation memory's translation unitsAre usuallyBased onA particular item text, while theCorpus isACollection of theCorpus inA particularAspect.
C、翻译记忆库中的句子具有一定的上下文语境,而语料库中的语句不具备上下文语境。sentences in the translation memory haveACertainContext, while the sentence inCorpusDoesn't have.
D、就用途而言,翻译记忆用于解决翻译过程中的重复性问题,即对译文的“回收再利用”,而语料库则侧重于对各种语言现象的观察和研究。as for the purposes, translation memory is to solve repetitive problems in translation process, namely "recycling" of the translation,But theCorpus focus on observingAnd studying inA variety of linguistic phenomena.
E、翻译记忆库的规模通常较难达到语料库上千万甚至数亿词级。translation memoryCould hardly reach toA millions or even hundreds of millions word-level whichCorpusCan.
答案:A,B,D,E
3、(5分)划分翻译单元时,对如何确定翻译单位的大小,主要考虑两个因素:How toDivide the translation unit?(mainlyDepends on two factors):
A、翻译单位中是否包含标点符号whether the translation unitContains punctuation
B、划分翻译单位的技术处理难度technicalDifficulty inDividing the translation unit
C、翻译单位中译文的翻译质量the quality in translation unit
D、翻译单位可重复利用的概率the probability of reusing in translation unit
答案:B,D
4、(5分)翻译记忆可以提高译员的工作效率,在翻译工作中并不需要对翻译记忆进行检查,翻译记忆库加载的越多,对翻译工作的效率提升越明显。translation memoryCan improve the efficiency of the translator,And weDon't need toCheck for translation memory in translation work. The more the translation memory load, the higher the work of translation efficiency is.
A、错误Incorrect
B、正确Correct
答案:A
5、(5分)翻译记忆对于翻译工作的优势颇多,但我们在本课程的学习指南中亦提到,翻译工具本身也是造成翻译障碍的一大原因,以下选项不被认为是翻译记忆工具的障碍的是:ThereAre manyAdvantages of translation memory for translation work,ButAs weAreAlso mentioned in the study guide of theCourse, the translation tool itself isAlso one of the translationBarriers. Which of the following is notConsideredAs theBarrier to translation memory tools:
A、对翻译记忆软件的购买以及后期维护等都需要一定的资金投入。The purchaseAnd ongoing maintenance in translation memory software needs someCapital investment.
B、译员需要克服软件学习的曲线,对翻译记忆软件的熟练程度直接影响了工具的使用效果Translators have to overcome theCurve of the software learning,And the proficiency of translation memory softwareDirectly influence the using effects of tools
C、目前的翻译记忆软件对不同类型、不同格式的文件处理仍然存在局限性The limitations ofCurrent translation memory software forDocument processing inDifferent typesAnd formats still exist.
D、不同级别的译员对翻译记忆软件的写入权限限制了翻译记忆的使用效率。Written permission of translation memory software to translators forDifferent levels of limits the efficiency of translation memory.
答案:D
6、(5分)如果待翻译的文本与翻译记忆库所给出的匹配结果完全一致,那么译员可以在翻译中直接引用此结果。If the text toBe translated matches the text's translation memory given exactly, translatorsCan use the result in translationDirectly.
A、正确Correct
B、错误Incorrect
答案:B
7、(5分)在句子相似度计算中,最常用的一种算法是“莱文斯廷距离(LevenshteinDistance)”,也称为最小编辑距离,其定义的三种最基础的编辑动作除了 插入 和 替换 外,还包括:In theComputing of the sentence similarity, the mostCommonly usedAlgorithms is the "LevenshteinDistance ", which isAlso knownAs the minimum editDistance. InAddition to the "insert"And "replace", three of its mostBasicDefined editingActionAlso include:
A、删除Delete
B、修改 edit
答案:A
8、(5分)某翻译公司近期接到一个翻译项目,需要对某软件产品的帮助文档进行翻译,客户方提供了一个翻译记忆库以及该软件文档以往的双语对照文件,但该公司现有的翻译记忆软件并不支持这个翻译记忆库的格式,此外,双语对照的文档是PDF格式的图像文件。
如果你是该项目的负责人,你要如何利用以上材料获取可用于该项目的翻译记忆库:
A translationCompany recently receivedA translation project, which is to translate the help files ofA software product. TheClient providesA translation memoryAnd the previousBilingual files of the softwareDocuments. However, theCompany's existing translation memory softwareDoes not support the format of this translation memory,And inAddition, theseBilingualDocumentsAre image files in PDF format.
If youAre the person inCharge of the project, whatDo youDo to make use of these materials to obtainA translation memoryCanBe used for the project:
A、参考双语对照版本,一边翻译一边存入翻译记忆库。Referencing theBilingual version,And turning it into the translation memory while translating.
B、直接使用该公司以前的翻译记忆库进行翻译。Use theCompany's previous translation memory to translateDirectly.
C、如果该公司的翻译软件支持TMX格式,可将客户方提供的翻译记忆库转换为TMX格式,再添加到翻译记忆软件中。If theCompany's translation software supports TMX format, thenConvert the translation memory providedBy theCustomer to TMX format,And load it to translation memory software.
D、将双语对照文件进行OCR识别后,进行必要的编辑和对齐,制作成可用的翻译记忆库。Do necessary editingAndAlignment to produceA usable translation memoryAfter the OCR recognition ofBilingualDocuments
答案:C,D
9、(5分)语言长度的等比例现象指的是不同语言的对等翻译之间,以字符/词计算的长度比例是近似固定的。The phenomenon of the equal proportion of language refers that in peer translationBetweenDifferent languages, the length proportionCalculated in theCharacter / word isApproximately fixed.
A、错误Incorrect
B、正确Correct
答案:B
10、(5分)翻译记忆工具最不适用于以下哪种类型的项目?(单选)Which type of the following projects is not suitable toBeApplied for translation memory tools ?
A、莫言的小说《蛙》Mo Yan's novel "Frog"
B、苹果手机使用说明书Operating manual of iPhone
C、小米手机的官方网站Official website of "MI" phone
D、某建筑公司的工程投标书ProjectBiddingDocuments ofAConstructionCompany
答案:A
11、(5分)翻译记忆工具的理论缺陷不包含以下哪个选项?(单选)The theoreticalDefects of translation memory tools includeAll the following except: () (there is only one rightAnswer to this question)
A、翻译记忆系统切割了原文的连续性Translation memory systemCuts theContinuity of the original text.
B、翻译记忆的质量管控存在缺陷The quality of translation memory hasDefects inControlling.
C、翻译记忆库提供的参考译文的可用性难以保证TheAvailability of translation memory isDifficult to verify
D、翻译记忆库的读取速度低影响翻译效率The low speed of reading translation memory reduces the efficiency
答案:D
12、(5分)以下哪些选项符合翻译记忆工具的发展方向?(多选)Which of the following optionsConforms to the trend of translation memory tools'Development? ((YouCanChoose more than oneAnswer)
A、交互式机器翻译系统逐步成熟The interactive machine translation system matures gradually.
B、翻译工作平台网络化The operation of translation is on the platform through network
C、引入云计算技术和大数据技术The introduction ofCloudComputing technologyAndBigData technology.
D、用户界面不断完善,用户体验不断增强User interfacesAnd user experienceContinue to improve.
E、针对个人的翻译记忆工具价格将会越来越高The price of translation memory tools for individuals will increaseContinuously.
答案:A,B,C,D
13、(5分)编辑距离是指两个字串之前,由一个转换成另一个所需的最少编辑次数。许可的编辑操作包括:将一个字符替换成另一个字符、插入一个字符、删除一个字符。
从“translator”转换成“translation”,两个单词之间的编辑距离是多少?
The editDistance refers to the least required number of edit whileConverting one string intoAnother. Permit editing operationsComprising: replacing oneCharacter toAnotherCharacter, insertingACharacterAndDeletingACharacter.
So how long the editDistance from the word "translator" to "translation" is?
A、1
B、2
C、3
D、4
答案:B
14、(5分)以下与“非译元素”相关的说法不正确的是?(单选)Which following statement of the "placeables" is notCorrect? (there is only one rightAnswer for this question)
A、原文中出现的日期也属于非译元素DateAppears in the original textBelongs to the "placeables"
B、“非译元素” 就是指那些译员在翻译过程不需要翻译的内容The "placeables" refers to thoseContents whichDo not need to translate.
C、因为阿拉伯数字不需要翻译,所以阿拉伯数字可以作为非译元素Arabic numeralsCanBe the "placeables"Because theyDon't need toBe translated.
D、原文出现的所有英文单词都不是非译元素All English words in the original textAre not the "placeables"
答案:D
15、(5分)方框 1 中应填入任务:Box 1 should fill task with:
A、对齐双语对照的文本并制作成翻译记忆库AligningBilingual textAnd making them intoA translation memory.
B、等待译员编辑Waiting for the translator to edit.
C、合并分割句段Merging the split segments
D、在TM库中检索待翻译的句子Retrieving sentences toBe translated In the TMDatabase.
E、完成编辑,添加更新句对到TM库Finished editing,Adding the updated sentences to the TMDatabase.
F、输出既往的匹配译文Outputting those previous matching translations.
G、决定将如何使用匹配的译文Deciding how to use the matching translation
H、匹配结果输出Outputting the match result.
答案:D
16、(5分)方框 2 中应填入任务:Box 2 should fill task with:
A、完成编辑,添加更新句对到TM库Finished editing,Adding the updated sentences to the TMDatabase.
B、匹配结果输出Outputting the match result.
C、合并分割句段Merging the split segments
D、决定将如何使用匹配的译文Deciding how to use the matching translation
E、输出既往的匹配译文Outputting those previous matching translations.
F、在TM库中检索待翻译的句子Retrieving sentences toBe translated In the TMDatabase.
G、.对齐双语对照的文本并制作成翻译记忆库AligningBilingual textAnd making them intoA translation memory.
H、等待译员编辑Waiting for the translator to edit.
答案:B
17、(5分)方框 3 中应填入任务:Box 3 should fill task with:
A、等待译员编辑Waiting for the translator to edit.
B、完成编辑,添加更新句对到TM库Finished editing,Adding the updated sentences to the TMDatabase.
C、合并分割句段Merging the split segments
D、决定将如何使用匹配的译文Deciding how to use the matching translation
E、输出既往的匹配译文Outputting those previous matching translations.
F、在TM库中检索待翻译的句子Retrieving sentences toBe translated In the TMDatabase.
G、对齐双语对照的文本并制作成翻译记忆库AligningBilingual textAnd making them intoA translation memory.
H、匹配结果输出Outputting the match result.
答案:A
18、(5分)方框 4 中应填入任务:Box 4 should fill task with:
A、对齐双语对照的文本并制作成翻译记忆库AligningBilingual textAnd making them intoA translation memory.
B、匹配结果输出Outputting the match result.
C、决定将如何使用匹配的译文Deciding how to use the matching translation
D、合并分割句段Merging the split segments
E、完成编辑,添加更新句对到TM库Finished editing,Adding the updated sentences to the TMDatabase.
F、输出既往的匹配译文Outputting those previous matching translations.
G、等待译员编辑Waiting for the translator to edit.
H、在TM库中检索待翻译的句子Retrieving sentences toBe translated In the TMDatabase.
答案: F
19、(5分)方框 5 中应填入任务:Box 5 should fill task with:
A、决定将如何使用匹配的译文Deciding how to use the matching translation
B、在TM库中检索待翻译的句子Retrieving sentences toBe translated In the TMDatabase.
C、对齐双语对照的文本并制作成翻译记忆库AligningBilingual textAnd making them intoA translation memory.
D、完成编辑,添加更新句对到TM库Finished editing,Adding the updated sentences to the TMDatabase.
E、等待译员编辑Waiting for the translator to edit.
F、合并分割句段Merging the split segments
G、匹配结果输出Outputting the match result.
H、输出既往的匹配译文Outputting those previous matching translations.
答案:A
20、(5分)方框 6 中应填入任务:Box 6 should fill task with:
A、完成编辑,添加更新句对到TM库Finished editing,Adding the updated sentences to the TMDatabase.
B、对齐双语对照的文本并制作成翻译记忆库AligningBilingual textAnd making them intoA translation memory.
C、等待译员编辑Waiting for the translator to edit.
D、在TM库中检索待翻译的句子Retrieving sentences toBe translated In the TMDatabase.
E、输出既往的匹配译文Outputting those previous matching translations.
F、匹配结果输出Outputting the match result.
G、合并分割句段Merging the split segments
H、决定将如何使用匹配的译文Deciding how to use the matching translation
答案:A
21、(15分)blob.png
2.png
答案:All
第 7 章 测试题